Ни мыслей нет, ни чувств нет,
Ничто тебя не беспокоит,
Как будто всей палитры цвет
Вернулся в белые покои.
Лишь с крана капает вода,
И ты живешь лишь ради хлеба,
Иль как полночная звезда
Давно уже летишь по небу?
Не разобрать... Не ровен час
Забудешь, кто ты и откуда?
Забудешь отданный наказ,
Забудешь явленное чудо,
Забудешь всё и поспешишь,
Влекомый непонятным светом.
И все ж, наверно, ты летишь,
Но нету сил поверить в это...
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Моисей, человек Божий молится и говорит:0 Дней лет наших — семьдесят лет, а при большей крепости — восемьдесят лет; и самая лучшая пора их — труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим. Благословений!
Батьки і діти - Василь Мартинюк Цю поему Миколи Шалатовського, написану російською мовою, переклав на прохання однієї сестри, яка любить читати сентиментальні вірші на зібраннях. Можливо, комусь з читачів сподобається.
Проза : Четыре реки. Часть-1 - Ирина Ефименко Ссылка на источник:
http://revelations.ucoz.net/blog/chetyre_reki/2015-04-29-6
Для оформления книги использована картинка христианской художницы Долорес с ее личного письменного разрешения.
Ссылка на картинку: https://www.facebook.com/doloresdevelde/media_set?set=a.2045198244650.2103112.1085190801&type=3